Alex | ει υπομενομεν και συμβασιλευσομεν ει αρνησομεθα κακεινος αρνησεται ημας
|
ASV | if we endure, we shall also reign with him: if we shall deny him, he also will deny us:
|
BE | If we go on to the end, then we will be ruling with him: if we say we have no knowledge of him, then he will say he has no knowledge of us:
|
Byz | ει υπομενομεν και συμβασιλευσομεν ει αρνουμεθα κακεινος αρνησεται ημας
|
Darby | if we endure, we shall also reign together; if we deny, *he* also will deny us;
|
ELB05 | wenn wir ausharren, so werden wir auch mitherrschen; wenn wir verleugnen, so wird auch er uns verleugnen;
|
LSG | si nous persévérons, nous régnerons aussi avec lui; si nous le renions, lui aussi nous reniera;
|
Pesh | ܘܐܢ ܢܤܝܒܪ ܐܦ ܢܡܠܟ ܥܡܗ ܐܢ ܕܝܢ ܢܟܦܘܪ ܒܗ ܐܦ ܗܘ ܢܟܦܘܪ ܒܢ ܀
|
Sch | dulden wir, so werden wir mitherrschen; verleugnen wir, so wird er uns auch verleugnen;
|
Web | If we suffer, we shall also reign with him: if we deny him, he also will deny us:
|
Weym | "If we patiently endure pain, we shall also share His Kingship; "If we disown Him, He will also disown us;
|